From Mon Sep 13 23:59:53 1999
Delivered-To: listsaver-of-agathiyar@egroups.com
Mailing-List: contact agathiyar-owner@egroups.com
X-Mailing-List: agathiyar@egroups.com
X-URL: http://www.egroups.com/list/agathiyar/
Received: (listserv 1.255); by m5; 14 Sep 1999 07:02:48 -0000
Reply-To: agathiyar@egroups.com
Delivered-To: listsaver-egroups-agathiyar@egroups.com
Received: (qmail 5134 invoked from network); 14 Sep 1999 07:02:47 -0000
Received: from dfw-ix3.ix.netcom.com (206.214.98.3) by qh.egroups.com with SMTP; 14 Sep 1999 07:02:47 -0000
Received: (from smap@localhost) by dfw-ix3.ix.netcom.com (8.8.4/8.8.4) id CAA28660 for ; Tue, 14 Sep 1999 02:02:46 -0500 (CDT)
Received: from sji-ca3-155.ix.netcom.com(209.109.233.155) by dfw-ix3.ix.netcom.com via smap (V1.3) id rma028655; Tue Sep 14 02:02:40 1999
Message-ID: <003201befe7e$c036bde0$9be96dd1@namakkal>
From: "Mani M. Manivannan"
To:
Date: Mon, 13 Sep 1999 23:59:54 -0700
MIME-Version: 1.0
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3612.1700
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3612.1700
Subject: [agathiyar] Re: [webmasters] Ianesco again
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Yahoo-Message-Num: 2019

A note to the Agathiyar members. The following is a response
from the famous Eezham poet K. Ramanitharan. Since he
is not a member of this forum, any responses to this will
have to be copied to him and/or to webmasters list. Ideally
I would like to see this thread continue in Agathiyar (as
Ramani points out, webmasters was created to discuss
technical matters related to Tamil computing).

-Mani

-----Original Message-----
From: K.Ramanitharan
To: webmasters@...
Date: Monday, September 13, 1999 8:55 PM
Subject: Re: [webmasters] Ianesco again


vaNakkam
Forgive me for writing in TSC based fonts...
I promise -next time- I'll try to write in Tamil Nadu Govenment's Fonts (TNGF).

---- biting the hook-----
In the first place, I believe this 'thiri' should be sent to Tamil
Webmaster's list, as
the purpose of the Webmaster's list is throughly different. However, seen some
worms wiggling, hope everyone expects some more marching behind.
This one is the first and last on this 'thiri' (well, I prefer the sensible
term 'izai' a lot more)

These are only MY views; and, I agree I have the chance to be on the wrong site,
like others, who made their points over here.

At 09:57 AM 09/13/1999 -0700, you wrote:
>-----Original Message-----
>From: Chandrasekaran, Periannan

>Dear Murugu,
>vaNakkam.
>
>>> So these attempts at versification of Newton's laws are just cerebral
>>> exercises.. that is quite interesting.

In this decade (or in this century), writing any scientific stuff in poetry form
is nothing more than an intellectual excercise.
Prose is the right and simple form to do it.
Even in the earlier time, yaappu was only for the educated elites,
who preserved the language within their clans... whatever their
reasons were.

விவாககால நியதி

செம்பொனா லோன்சே யோரை
சிந்தபத் திலாப மேவக்
கம்பநீர்ப் புவனி மீது
கருதிய விவாகஞ் செய்யிற்
பைம்பொனாட் டரசர் கோமான்
பராக்ரம வாகு பூபன்
றம்பைநாட் டாரைப் போலத்
தலைமையும் வாழ்வு மாமே.

- caracOthimAlai
(sOthidan_l), pOcarAca paNdithar, 1310

வாய்ரோகம்

இரட்சை

தியதை யுண்ணாக் கதிலுற முன்னர்ச்
செப்பிய முறைவழு வாமற்
றேனன மொழியாய் வைத்தபி னகற்றித்
தீயினில் வெந்தநீ ரதனால்
பாவுற வலசிக் கொப்பளித் திடுவாய்
பயின்முறை யைந்துநாட் செய்தே
பகர்ந்திடு வத்தி ராஞ்சனப் புகையைப்
பத்துநாட் காலைநன் மாலை
இருபது தியும் புகைத்திடப் புண்போ
மியல்புளி யுப்பிவை நீக்கி
யேற்றநற் பசுப்பா னெய்யுடன் முருங்கை
யிலையதன் பிஞ்சுமே யாகும்
தொவுற வதற்பின் குளிர்ந்த நீர் மூழ்கச்
செப்பினான் றென்மலை யிருந்து
தீந்தமி ழாராய்ந் திலக்கணம் வகுத்த
செய்தவத் துயர்முனி தானே.
-pararAcacEkaram
(vaiththiya n-Ul) n-allOr pararAcacEkaran, 1478 - 1519

Even these fall into relatively simple verses, I think they are still hard
for a layman to understand.
Language is for the convenience of the humans to express them clearly if the
subject is for knowledge, and 'poetically' if the subject is their feelings.

Then, sitting in the mid of an already complicated society, in the last year
of this centuray,
why to make word-juggling with a subject that needs simple & plain words,
not images
and meters. If we still attempt to perform such tasks, for sure, the urge
for it, is nothing
more than an a pleasure seeking intellecual exercise... like cross word puzzles.

please correct me if my assumption that all of us clearly know the
difference between
poetry and crispy mnemonics.

>>> Alright..let these be so. But let us refrain from calling
>>> these as poems. A
>>> poem is definitely not a theory or formula set to yaappu. A
>>> century back the
>>> elite made Marabu kavithai the vehicle of similar cerebral
>>> exercises and in
>>> the process it got alienated from the masses and is dying as
>>> Manivannan has observed.

Though I agree with what is told in the above para, I wonder what
the purpose of dividing the poems into marapu & puthucu.
The beginning & the popularisation of Tamil 'puthukkavithaikaL,'
were done by the pioneers, who ironically were Tamil teachers/professors
or knew very well Tamil yAppu more than any of their contemporaries
(nA. pichchimUrththi, Tharmu SivarAmu, Abdul Rahuman, Inkulab, mE. rajEndran,
siRpi, pre-cinema vairamuththu, mEththa).

Nowdays, these stereotyping marapu-puthuchu accusations are typically made
by those who see them good at one kind.
>
>>> It is needless to lament the death of Marabu Kavithai as a
>>> vibrant modern
>>> Tamil poetry has since evolved and has taken its place, with
>>> the advent of
>>> Bharathi. The tradition has been kept alive by Bharathi
>>> Dasan, Pichamurthy,
>>> Basuvaiyya (Sundara Ramasami), Jnanakoothan, Pazhamalai,
>>> Kanimozhi et al.

marapukkavithai is not dead, and it is still kicking in a selected circle....
Look at all the new plethora of 'pukaz pAdum' books on temples, gods, angels
& Party leaders
and his/her henchmen .. they are in marapup pA. and, still we can see the
people around us writing
n-Erisai veNpAkkaL like...

பசியால் துடித்திட்ட என் துணைவிக் கன்பால்
புசிக்கவென் றிட்டளிகள் கொண்டு - கசியும்
உளத்துடனே ஈந்திட்ட அன்பு மகள் எங்
கிருந்தாலும் வாழ்க இனிது.

பாலாபா லாஎன்ரே கத்துகின்ற பாவிமகள்
காலாகா லத்திலே இவ்விடத்தை - காலிசெய்து
ஓடும்நாள் எந்நாளோ அந்நாளே இங்குள்ளார்
வீடும் அமைதிபெறும் நன்கு

The above n-Erisai veNpaakkaL were seen in a tamil yAppu book,
'n-aRRamiz ilakkaNam.'
It is a real good book, but the trouble is, the author seems to have only
this much of capacity to think with his marapu pA.


>FYI:
>Bharathi and bharathi dhasan both wrote marabuk kavidhai only...!

For those, who have read Bharathi know it well... that he did not restrict
himself
within marapu... or should I say, he wanted to break such barrier.
His vasanakavithaikaL speak for him

மனம் தெய்வம், சித்தம் தெய்வம், உயிர் தெய்வம்.
காடு, மலை, அருவி, ஆறு,
கடல், நிலம், நீர், காற்று,
தீ, வான்,
நாயிறு, திங்கள், வானத்துச் சுடர்கள் - எல்லாம்.
தெய்வங்கள்.
உலோகங்கள், மரங்கள், செடிகள்,
விலங்குகள், பறவைகள், ஊர்வன, நீந்துவன.
மனிதர்கள் - இவை அமுதங்கள்.

For more examples, please look at his புகழ், சக்தி, கடல்.

If one wants to see them into marapu, let him execise in fitting them into
paqRodai vaNpaa
category.

For a better understanding, look at what he siad in his introduction of
பாஞ்சாலி சபதம்.

'எளிய பதங்கள், எளிய நடை, எளிதில் அறிந்து கொள்ளக்கூடிய சந்தம்,
பொது ஜனங்கள் விரும்பும் மெட்டு இவற்றினையுடைய காவியமொன்று
தற்காலத்திலே செய்துதருவோன் நமது தாய்மொழிக்குப் புதிய உயிர்
தருவோனாவாகின்றான். ஓரிரண்டு வருஷத்து நூற்பழக்கமுள்ள தமிழ்
மக்களெல்லோருக்கும் நன்கு பொருள் விளங்கும்படி எழுதுவதுடன்,
காவியத்துக்குள்ள நயங்கள் குறைவு படாமலும் நடத்துதல் வேண்டும்.

......

தமிழ் ஜாதிக்குப் புதிய வாழ்வு தர வேண்டுமென்று கங்கணங் கட்டி
நிற்கும் பராசக்தியே என்னை இத் தொழிலிலே தூண்டினாளாதலினால்,
இதன் நடை நம்மவர்கட்குப் பிரியந்தருவதாகும் என்றே நம்புகின்றேன்."

In the case of Bharathidasan, though he used to put his words in the marupu
yAppu format, his themes are different (except his earlier ones)..
They talked about the social evils and looked up the future of Tamildom
(Whether we agree with his stands or not is a different issue)
and, he did not restricted himself weaving his poems with developing (or in
right words,
manufacturing) a poem for the given last line..... a ridiculus time passing
exercise.

That's why his poems stood alone, not because, he did them in viruththam
or any other amuthacArar pointed out yApparungkArikai yAppu.

>they both employed mostly Aciriya viruththams which are no less difficult to
>compose than are venpAs.

>A good Tamil poet should have no difficulty with diction or metre.

That's right, and we have to note down two things at this point.


>these intellgiences come as a cluster with poetic intelligence just as
>engineering and mathematical aptitudes almost invariably go hand in hand
>even though they are distinct aptitudes (the former is spatial intelligence
>and the latter logical or mathematical intellignce).

>So the unpleasant truth is
>that pudhuk kavidhai or free verse is much more permissive.

So what?

We do not anymore live in an era of singing a beetle or emperor's thrid
cocubine's
six feet 4.546 inches hair or muRukku.... full time ...as our themes.

In the following "poems," Which group does make more sense,
1. For sake of hailing the yAppu, writing,
அடிசில் விரும்பி அடுக்களைக்குச் சென்றால்
கடிந்த மனையாளும் கைவிரித்தே காட்ட
நுடங்கியவோர் நோயாளி போன்ற பழம்பப்
படமும் பசியாற்றும் பார்.

ஆறுசுவைப் பண்டத்தோ டாவி பறக்குநற்
சோறுவர நேரஞ்சற் றாகுமெனக் - கூறும்
மடந்தை வளைக்கரத்தால் வந்தங் கிடும்பப்
படமும் பசியாற்றும் பார்

முறுக்கும் கூந்தலும்

பிழியப் படுவதனால் பின்னலினால் மேலும்
சுழிந்து கிடப்பதனால் சொட்டி - யொழுகாத
நெய்யால் மினுப்பதனால் நேரிழாய் நின்னழகுக்
கையால் மணக்குங் குழல்.

பிள்ளையார்த் தெய்வத்தின் பொன்னான நாளன்று
வெள்ளையாய்ப் பட்டொன்றை வார்த்தளித்துக் - கொள்ளையாய்
எம்முள்ளம் கொண்டோய்! இரவியொளிச் சுந்தரமே!
எம்மவைக்குள் வாராய்நீ இன்று.
(ஒரு வலைப்புலத்திலிருந்து..)

தெய்வம் தொழா அள் கணவனைக் கைவிடா அள்
எய்யும் ஊழ்வினையொடு எதிர்த்துச் சீறுவாள்
மை சூழ்ந்த கண்ணெலாம் கணீஇர் பொங்கிட
அழுவாள்; அரற்றுவாள்; அவளே பெண்ணாவாள்
(பேராசிரியர். பரமசிவம், "நற்றமிழ் இலக்கணம்")
kinda building-word-blocks, or,

2. talking the plain chilling truths,
உன் மைத்துனரிடமிருந்து
விலகியிருப்பாயானால்...
நீ முதலில் குளிப்பவளாக, கடைசியில்
உண்பவளாக இருப்பாயானால்...
எல்லோருக்கும் பாற்சோறு போட்டு
நீ மட்டும் வெறும் சோறு உண்பாயானால்...
நீ ஒரு நல்ல பெண் எனலாம்....
(ஒரு வங்காளப்பெண்ணின் நாட்டுப்புறப்பாடலில் தமிழாக்கம்,
"எனக்குள் பெய்யும் மழை" -பதினெட்டு ஆசியப்பெண்களின் கவிதைகள்)

"அடுப்பு ரொட்டி சுட்ட
பெட்டைகளும் குண்டெடுத்து உடல்கட்டி
சுட்டுவிளையாடும் என் நாட்டில்
இனி வரும் காலங்களில்,
கருப்பை முட்டைகளும்
ஓடு சிவத்து
வெளிக்குதித்து
முகக்கவசமிட்டுப் போரிடலாம்"

"அம்மாவிற்கோ
ஆனந்தக்கண்ணீர்
இருமனம் இணையாமல்
திருமணம் நடந்தது

இப்போது நான்
பள்ளியறைக்குள்
தள்ளிவிடப்பட்டேன்
பெண் என்பதால்
இன்னொரு
பெண் தலைமுறைக்காய்..."
("கோடுகள்" ஜெயந்தி சாம்சன்)

This is the reason, there exists an illusion among many people
why the so-called maruappupA seemingly dead.
It speaks the dead ideas.... and pushing itself towards the death.

>We simply have stopped supporting classical forms of art...it is a symptom
>of the illness of the society....just as we have neglected classic vlaues in
>society. Look at all the corruption...

No... it is the symptom of the illness of the panditha elites.
They still want to sit in the Emperor's sangam, and very eager to debate on
whether the fragrance comes out frompAndiyan's paththini's kUn-thal.

Actually, those, who believe that they are the gatekeepers of the Classic
literature are the real murders of them. Let the people sing what they want,
and in the forms what they feel convenient. Let your minds open and see
which century we are reaching in three months.

If your marapu seems suffering from illness, please do some right things to
make it survive rather than lamenting and complaining that puthucu is the
cause.

After all, we came to a situation, where already murmurings by the puthucukaLin
pithAmagarkaL on the dead of puthucus.

pazaiyana kazithalumputhiyana pukuthalum iyalpu.
A river that staginates smells... let it run.

>
>After Bharathi dhasan only Kannadasan has been worth noting...

Though his

>and FYI, thiraippA is not as easy as puthukkavidhai...it has to obey

Dear sir,
your notions really show how ignorant you are.
Writing puthukkavithai (or whatever you call it) is not an Indonesian Nike
products
manufacture.
And, they have their own rules... and for sure,Most of us (including Mr.
Achwin) know
what AV putting for filling up its corners do not falling into that category.

Coming out marapu alikes the science of the west came out of Aristotle's ideas
after centuries. When there are needs, we invent..... most of the time,
thinking
slightly different, or reparing the existing ones... or simply modifying
them according to
current purposes.... like improving the models of the vehicles.... Vehicles
are for
travelling.... not the other way around.

However, I can assure you writing puthukkavithai is far more difficult than
writing muRukkum kUn-thalum.

And, for sure, I know about your knowing of the difference between pAdal and
kavithai.
Then, I have no need to elaborate on it.

>a decent set of yAppu rules since it has to be *sung* with rhythm and melody
>which is the fundamental reason yAppu was invented by Tamils in the first
place!

Then, distinguish marapukkavithai and pAdal from 'puthukkavithai.'
It is NOT for singing, but for speaking (one's feelings, not the raw
knowledge of
any art or since... any more).
>
>Chandra
>

To be crispy,

1. The pundits, who are much convenient and elaquent in marapukkavithai
should talk
about the themes that attatch to the contemporary people & their problems
2. 'puthukkavithai' is not a computerized batch production of a automobile
industry
3. If marapukkavithai already dead, puthukkavithai was NOT the murderer, but
those
who claim themselves as its gatekeepers.
4. strongest survives (with my apologies to the Kansas Education bodrd;-))
5. (fearing the Tamil netiquette) the one, who writes opposite opinion is
NOT an enemy of marapukkavithai,
or the its ardent worshippers.... but may be a one, who has alternative and
valid reasons for his opinions.
6. Tamil dies .... not because of the intrusion of English or any other
languages, but
due to the இரவுவண்டி people who are eager to introduce thousands of
'thazuval jokes' and French Kiss & American Coca cola
related web sites to the Tamils, when there are hundreds of Tamil web
page makers doing something worthy to
their language in the net. When both parties are guilty, what the point
is on seeing the need of Newton's law in
Tamil kavithai (or whatever it is) ;-))

If anyone has reached to this point, thank you for reading.

-R.

>

--- out of the hook----