From ramaninaidu@... Sat Dec 15 11:11:30 2001
Return-Path:
X-Sender: ramaninaidu@...
X-Apparently-To: agathiyar@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8 0 1 3); 15 Dec 2001 19:11:30 -0000
Received: (qmail 74463 invoked from network); 15 Dec 2001 19:11:30 -0000
Received: from unknown (216.115.97.167) by m4.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 15 Dec 2001 19:11:30 -0000
Received: from unknown (HELO smtp011.mail.yahoo.com) (216.136.173.31) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 15 Dec 2001 19:11:30 -0000
Received: from unknown (HELO ramani) (203.199.234.245) by smtp.mail.vip.sc5.yahoo.com with SMTP; 15 Dec 2001 19:11:20 -0000
Message-ID: <010201c18538$544bc880$f5eac7cb@ramani>
To: , , , , "sur sadhana" , "jaya chitra"
Subject: thiruppavai song 1 english
Date: Sat, 15 Dec 2001 12:29:32 +0530
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="Windows-1252"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.00.2919.6600
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2919.6600
From: "Ramani Naidu"
X-Yahoo-Group-Post: member; u=8803348
X-Yahoo-Profile: ramaninaidu
X-Yahoo-Message-Num: 13996

THIRUPPAVAI - DAY ONE – SONG ONE

Transliteration

markaLith thinkaL mathi niRaintha nannALAl
nIrAtap pOtuvIr pOtuminO nEriLayIr
sIr malkum Ayppatic celvac cirumiyarkAL
kUrvEl kotum thoLilan nanthakOpan kumaran
ErArnta kanni yasOtai ilan cinkam
kArmenic cenkan katirmatiyam pOl mukaththAn
nArayananE namakkE paRai tharuvAn
pAror pukaLap patinthElOr empAvAy.

Translation

On the auspicious day full of the moon,
In the month of markazhi,
Let us go and bathe, you bejewelled maids.
You the girls, the treasure of beauty prevailing ayppati.
Narayana the cloud hued and the red eyed,
With a face dazzling like the sun with his rays,
The son of Nantagopan who holds the sharp spear
Whose business is to destroy (the foe),
The young lion of the beautiful eyed Yasoda,
Will bless us with His grace.
Let us bathe in His name (on the steps of the pond)
Much to the appreciation of the world.

The first song in Tiruppavai is a call to the maids of Ayppati to prepare
themselves after a bath in the pond to make obeisance to Krishna. Nantakopan
is the Chief of the herdsmen clan who is the foster father of Krishna.
Krishna is supposed to have been born in the prison. His mother Devaki had
been imprisoned by her brother in fear of annihilation at the hands of his
sister’s son as predicted by astrologers.
Seven children were born to Devaki before Krishna and they were all girl
children. Overdoing his act in fear, Devaki’s brother, Kamsa, had thrown the
children up in the air and killed them as they fell upon an upheld sword.
Fearing the same fate to the only son begotten, Krishna had been carried
stealthily with Divine assistance to the house of Nantakopan when his wife
Yasoda had given birth to a girl child. Substituting the babies, Krishna’s
father, Vasudeva returned to the prison. When Devaki’s brother threw the
girl child up in the air, the baby flew up to heaven instead of falling down
on the sword. Meanwhile Yasoda took Krishna for her own child and brought
him up. Therefore parentage is ascribed to Nandakopan and Yasoda.

The reference to the jewels of the maids being the treasure of Ayppati in
effect means that they are at one and at the same time endowed with physical
grace and spiritual qualities. Margazhi is supposed to be the best of tamil
months. Even in the Gita, Krishna claims to be margazhi of all months. Thus
the reference to the moon filled day in the month of margazhi is synonymous
with divine association. The reference to the sharp spear and the business
of destruction implies the valour of the chieftain of the herdsmen clan.
Feminine beauty is associated with beautiful eyes in the case of Yasoda. The
act of bathing in preparation of devoted worship and praise of God is a
surety of Divine grace. Therefore is the assertion that Narayana will bless
them with His grace. Thus right at the beginning of Tiruppavai, Andal comes
out with a note of assurance of God’s grace to the devotee.

The Vaishnava faith is that uttering the name of Narayana in itself is a
surety for His grace. Nammalvar in one of his songs will say , “Those of you
who are inclined to reach the feet of Narayana! The very thought of the
name of Narayana is surety enough for salvation.”
kannan kaLalinai nannum manamutaiyIr
ennum tirunAman tinnam nAranamE.



_________________________________________________________
Do You Yahoo!?
Get your free @yahoo.com address at http://mail.yahoo.com