From naga ganesan@... Fri Mar 22 06:24:02 2002
Return-Path:
X-Sender: naga ganesan@...
X-Apparently-To: agathiyar@yahoogroups.com
Received: (EGP: unknown); 22 Mar 2002 14:24:02 -0000
Received: (qmail 82169 invoked from network); 22 Mar 2002 14:24:01 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 22 Mar 2002 14:24:01 -0000
Received: from unknown (HELO n22.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.78) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 22 Mar 2002 14:24:00 -0000
Received: from [66.218.67.136] by n22.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 22 Mar 2002 14:23:41 -0000
Date: Fri, 22 Mar 2002 14:23:37 -0000
To: agathiyar@yahoogroups.com
Subject: Re: Thirumandhiram poem
Message-ID:
In-Reply-To: <3.0.3.32.20020322211637.0074e350@...>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 2788
X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster
From: "naga ganesan"
X-Originating-IP: 12.13.248.3
X-Yahoo-Group-Post: member; u=9040551
X-Yahoo-Profile: naga ganesan
X-Yahoo-Message-Num: 16751


Outwardly they look different:

Merriem-Webster:
cast:
Etymology: Middle English, from Old Norse kasta; akin to Old Norse
kos heap

links "cast" with Old Norse "kos" (heap) (tamil kuviyal etc.,)

To this meaning of "heap",
the original Portugese "casta" (today's caste) belongs.

(around 1600)
By Burton:
"Two modes of men are known; the nobles know
the name of Nayrs, who call the lower Caste
Poleas, whom their haughty laws contain from intermingling with the
higher strain."

1563. -- "One thing is to be noted . . . that no one changes from his
father's trade, and all those of the same caste (casta) of shoemakers
are the same." -- Garcia, f. 213b.

Regards,
N. Ganesan


--- In agathiyar@y..., jaybee wrote:
> At 12:13 PM 3/22/02 +0000, you wrote:
> >
> >Are they not the same? In old english, we write today's old
> >as "olde". >cast away: segregation: caste
> >
> >Regards,
> >N. Ganesan
>
>
> They are not the same.
>
> 'Caste' is derived from the Latin word - 'castus' which
> means 'unmixed, pure'. It passed into Portuguese as 'casta' -
> which means 'breed, race'.
>
> 'Cast' comes from Old Nordic word 'kasta' - which means
> 'to throw'.
>
> Regards
>
> JayBee
>

> >
> >--- In agathiyar@y..., Los Angeles Ram wrote:
> >> My dear JB,
> >>
> >> A small typo has crept in in your email. It should be
> >> 'cast' and not caste, at the end.
> >>
> >> Just didn't want anyone to start another round of
> >> caste fights! ;-)
> >>
> >> LA Ram
> >>
> >> --- jaybee wrote:
> >> >
> >> > Dear Friends,
> >> >
> >> > A translation of the Thirumandhiram poem that was
> >> > cited by Java PNKumar, a few days ago.
> >> > From the Forumhub:
> >> >
> >> > From: JayBee (@ glg-cache9.jaring.my) on: Thu Dec 23
> >> > 03:35:26
> >> >
> >> >
> >> > Here's another beautiful one from
> >> > Thirumandhiram .
> >> >
> >> > ஊரெல்லாம் கூடி, உரக்க அழுதிட்டுப்,
> >> > பேரினை நீக்கிப் பிணமென்று பேரிட்டுச்,
> >> > சூரையங் காட்டிடைக் கொண்டுபோய்ச் சுட்டிட்டும்
> >> > நீரினில் மூழ்கி, நினைப்பொழிந் தார்களே!
> >> >
> >> > After collectively wailing aloud in mourning ,
> >> > they removed the name and called it 'the
> >> > corpse';
> >> > they took it to the cremetorial ground and
> >> > burned it;
> >> > having done it, they dipped themselves in the
> >> > water,
> >> > and caste away all memories.
> >> >
> >> > Regards
> >> >
> >> > JayBee
> >> >
> >> > =========================================
> >