From naga ganesan@... Fri May 31 15:41:54 2002
Return-Path:
Received: (qmail 40837 invoked from network); 31 May 2002 22:41:54 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 31 May 2002 22:41:54 -0000
Received: from unknown (HELO n21.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.77) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 31 May 2002 22:41:54 -0000
X-eGroups-Return: naga ganesan@...
Received: from [66.218.67.137] by n21.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 31 May 2002 22:41:54 -0000
X-eGroups-Approved-By: jaybee555 via web; 31 May 2002 22:41:52 -0000
X-Sender: naga ganesan@...
X-Apparently-To: agathiyar@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8 0 3 2); 31 May 2002 18:53:26 -0000
Received: (qmail 45088 invoked from network); 31 May 2002 18:53:26 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217) by m8.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 31 May 2002 18:53:26 -0000
Received: from unknown (HELO n4.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.88) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 31 May 2002 18:53:26 -0000
Received: from [66.218.67.150] by n4.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 31 May 2002 18:53:26 -0000
Date: Fri, 31 May 2002 18:53:24 -0000
To: agathiyar@yahoogroups.com
Subject: Re: Mayil RaavaNan
Message-ID:
In-Reply-To:
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 2097
X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster
From: "naga ganesan"
X-Originating-IP: 12.13.248.4
X-Yahoo-Group-Post: member; u=9040551
X-Yahoo-Profile: naga ganesan
X-Yahoo-Message-Num: 18359

--- In agathiyar@y..., "kishorekca" wrote:
> மயில் ராவணன் கதை வாய்மொழியாக வழங்கிவரும் கதை. தமிழில்
>ஒருவிதமாகவும் வங்காள மொழியில் ஒரு
> விதமாகவும் இருப்பதாக நினைவு (வங்காள மொழியில் எழுத்துவடிவிலும்
>கிடைக்கிறது - எழுதியவர் பெயர் க்ரித்திவாசர் என்று ஞாபகம்;
>சிறுவயதில் அமர் சித்ர படக்கதையாக படித்தது. தமிழ்
>வாய்மொழிக்கதையை பேராசிரியர் காமில் ஜ்வெலெபில் பதிப்பித்திருக்கிறார்
>- நான் படித்ததில்லை + பிரதிகளும் இப்போது க்டைப்பதில்லை).


Have you chcked with http://www.mlbd.com ?
Mr. Abhishek Jain is their export dept. person.
Always prompt.

The book translating Madhanakaamaraajan kathai and
MayiliraavaNan kathai is available in translation.
I do have a copy, if any lister wants to check
somthing, will oblige.

Two Tamil folktales / translated from the Tamil by Kamil V. Zvelebil.
Delhi : Motilal Banarsidass ; Paris : Unesco, 1987.

Prof. Shulman, A. K. Ramanujan, ... have discussed
many variants of Ramayana current in India and
Southeast Asia. Shulman on SathakaNTa raavaNan.


> --- In agathiyar@y..., Shaboo wrote:
> >
> > ஹி.ஹி.. இலங்கை வானொலி தமிழ் அறிவிப்பாளர் மயில் வாகனத்தைத்
> > தெரியும். ( எப்படி உருதுவிற்கு அமீன் சயானியோ அது மாதிரி )

Interestingly, Swami Vipulananda of Batticola's given name
was also MayilvAhanam. Since he was a good friend of
Swami Chidbhavananda, he used to come and stay in some
of my relatives homes in Coimbatore district. Vipulanandar
wrote the classic - yAzh nUl.

anbuDan,
N. Ganesan