From lsksuresh@... Tue Jun 11 09:20:55 2002
Return-Path:
Received: (qmail 56455 invoked from network); 11 Jun 2002 16:20:55 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 11 Jun 2002 16:20:55 -0000
Received: from unknown (HELO n30.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.87) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 11 Jun 2002 16:20:55 -0000
X-eGroups-Return: lsksuresh@...
Received: from [66.218.67.151] by n30.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 11 Jun 2002 16:20:55 -0000
X-eGroups-Approved-By: jaybee2741 via web; 11 Jun 2002 16:20:53 -0000
X-Sender: lsksuresh@...
X-Apparently-To: agathiyar@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8 0 3 2); 11 Jun 2002 16:12:12 -0000
Received: (qmail 72505 invoked from network); 11 Jun 2002 16:12:11 -0000
Received: from unknown (66.218.66.218) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 11 Jun 2002 16:12:11 -0000
Received: from unknown (HELO tomts22-srv.bellnexxia.net) (209.226.175.184) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 11 Jun 2002 16:12:11 -0000
Received: from pavilion ([64.229.147.156]) by tomts22-srv.bellnexxia.net (InterMail vM.5.01.04.19 201-253-122-122-119-20020516) with SMTP id <20020611161210.OHYB25645.tomts22-srv.bellnexxia.net@pavilion>; Tue, 11 Jun 2002 12:12:10 -0400
Message-ID: <018201c21162$c31fbee0$0200a8c0@...>
To:
Cc: "Agathiyar YG"
References: <20020611095343.77342.qmail@...>
Subject: Re: [tamil araichchi vaddam] what is the tamil word for ....
Date: Tue, 11 Jun 2002 12:12:18 -0400
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="Windows-1252"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4522.1200
X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4522.1200
From: "L. Suresh Kumar-LSK"
Reply-To: "L. Suresh Kumar-LSK"
X-Yahoo-Group-Post: member; u=107478063
X-Yahoo-Profile: lsksuresh
X-Yahoo-Message-Num: 18552

Hi PadmaKumar

In the context of a live commentary in Tamil for a soccer game,
how should the line " he scored a goal for his team" be translated ?

Do the words you mention make it simpler for a commoner
to understand a goal has been scored ?

lsk


----- Original Message -----
From: "iraa. padhmakumaar."
To:
Sent: Tuesday, June 11, 2002 05:53 AM
Subject: Re: [tamil_araichchi_vaddam] what is the tamil word for ....


> "goal" என்பதற்கு "இலக்கு", "வெற்றி இலக்கு","வெற்றிக்கம்பம்" அல்லது
> "வெற்றிக்கோட்டை" என பொதுவாகவேதேந்தமிழில் பொருள் கொள்ளலாம்...
>
> இரா.பத்மகுமார்.
>
> --- "L. Suresh Kumar-LSK" wrote:
> > vaNakkam
> >
> > its soccer time.
> > what is the tamil word for "goal" in the context of
> > soccer ?
> >
> >
> =================================================================
> Thank----You---and----Regards-------L.---Suresh---Kumar-------LSK
> > http://www.lskumar.com -----
> > http://www.egroups.com/messages/lsk/
> > ICQ -------------------------http://web.icq.com/wwp?Uin=41865351
> > YIM ---http://edit.yahoo.com/config/send_webmesg?.target=lskumar
> >
> =================================================================