From naga ganesan@... Wed Jun 12 15:51:37 2002
Return-Path: Received: (qmail 39874 invoked from network); 12 Jun 2002 22:51:37 -0000
Received: from unknown (66.218.66.217) by m1.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 12 Jun 2002 22:51:37 -0000
Received: from unknown (HELO n29.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.85) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 12 Jun 2002 22:51:37 -0000
X-eGroups-Return: naga ganesan@...
Received: from [66.218.67.187] by n29.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 12 Jun 2002 22:51:13 -0000
X-eGroups-Approved-By: jaybee555 via web; 12 Jun 2002 22:51:13 -0000
X-Sender: naga ganesan@...
X-Apparently-To: agathiyar@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8 0 3 2); 12 Jun 2002 13:39:20 -0000
Received: (qmail 9447 invoked from network); 12 Jun 2002 13:39:19 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216) by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 12 Jun 2002 13:39:19 -0000
Received: from unknown (HELO n5.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.89) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 12 Jun 2002 13:39:20 -0000
Received: from [66.218.67.175] by n5.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 12 Jun 2002 13:39:19 -0000
Date: Wed, 12 Jun 2002 13:39:15 -0000
To: agathiyar@yahoogroups.com
Subject: Re: [tamil araichchi vaddam] what is the tamil word for ....
Message-ID: In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: base64
Content-Length: 2940
X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster
From: "naga ganesan" X-Originating-IP: 12.13.248.26
X-Yahoo-Group-Post: member; u=9040551
X-Yahoo-Profile: naga ganesan
X-Yahoo-Message-Num: 18581
I'm not sure if Dr. Rm. K.'s rendering of goal
in tamil script as kaval, kavaDu, kavaTTai has
the meanings of "goal".
kaval/kavaDu/kavaTTai has the primary meaning, "fork"
and does not suit the meanings of goal in soccer:
See the etymology of goal:
http://www.bartleby.com/61/83/G0168300.html
NOUN:
1. The purpose toward which an endeavor is directed;
an objective. See
synonyms at intention. 2. Sports a. The finish line
of a race. b. A specified
structure or zone into or over which players
endeavor to advance a ball or
puck. c. The score awarded for such an act. 3.
Linguistics a. A noun or noun
phrase referring to the place to which something
moves. b. See patient (sense
2).
ETYMOLOGY:
Middle English gol, boundary, possibly from Old
English *gl, barrier.
--- In agathiyar@y..., "naga_ganesan" wrote:
> >
> > > "goal" என்பதற்கு "இலக்கு", "வெற்றி இலக்கு", "வெற்றிக்கம்பம்" அல்லது
> > > "வெற்றிக்கோட்டை" என பொதுவாகவே தேந்தமிழில் பொருள் கொள்ளலாம்...
> > >
> > > இரா.பத்மகுமார்.
> > >
>
>
> இலக்கு என்பது போக, மற்ற வார்த்தைகள் வெகு நீட்டம். "goal" என்பது ஒரே அசை.
> இலக்கு, லக்ஷ்யம் என்பதோடு உறவானது.
>
> கவள்/கவடு, கவட்டை, கவல்/கவர் என்னும் சொற்கள் fork என்பதற்குப் பொருந்தும்.
> தொடை, குறங்கு, கவடு, கிளை - இவற்றுக்கும் goal என்பதன் பொருளுக்கும்
> தொடர்பு இருக்கிறதா?
>
> ஆனால், goal என்பதைத் தமிழ் போல எழுதினால் கவல் என்று ஆகும்.
> ஆனால் ஆங்கிலத்தில் சொல்லும் பொருள், கவடு/கவல் இவற்றுக்குத் தமிழில்
> காணோம். இடக்கரடக்கல் பொருள் goal-கு ஆங்கிலத்தில் இல்லை.
>
> செல்வுழி, அறுதி என்பன goal என்பதாகத் தமிழில் நெடுங்காலம் உபயோகித்துள்ளனர்.
>
> அன்புடன்,
> நா. கணேசன்
>
> In agathiyar@y..., "naga_ganesan" wrote:
> > --- In agathiyar@y..., "L. Suresh Kumar-LSK" wrote:
> > > vaNakkam
> > >
> > > its soccer time.
> > > what is the tamil word for "goal" in the context of soccer ?
> > >
> >
> > vaNakkam.
> >
> > டாக்டர் கிருஷ்ணன் ஐயா பதில் சிந்தனையைத் தூண்டுகிறது. கவல்/கவர் என்பது
> > கிளை என்ற பொருளில் உள்ளது. மனம் கிளைத்துச் சஞ்சலம் அடைவதைக்
> > கவலை என்கிறோம்.
> >
> > 'goal' என்பதற்கு நேராக செல்வுழி, உய்வுழி போன்ற சொற்கள் உள்ளன.
> > செல்வுழி, உய்வுழி, போதி (போதுமிடம்), பொழி, அறுதி, வீடு, எல்லை, ...